Главная » Статьи » Лисы в литературе » Проза |
Fox Wedding
Хиромаса и Сеймей любовались луной, когда мимо рысцой побежали лисицы. - Они идут на свадьбу, - мимоходом заметил Сенмей. Лисицы очаровали Хиромасу. Они так плавно передвигались по саду, ныряя и лавируя среди кустов и цветов, и белые кончики их хвостов отражали лунный свет. Над лисами словно парили светящиеся шарики, почти как фонари. - А разве кицунэ не полагается справлять свадьбу в дождь, а не в ясную погоду? - спросил Хиромаса. - Для полной луны они делают исключения, - объяснил Сеймей. - Как все здравомыслящие особы. Хочешь посмотреть? - Нас не приглашали, - твердо отказался Хиромаса. Он был наслышан о том, что происходит с незваными гостями на лисиных свадьбах. - Подумаешь! Это неважно, - отмахнулся Сеймей. - Я могу сотворить иллюзию, благодаря которой они нас не распознают. Или ты сомневаешься в моих силах? Хиромаса поднял рукав в защитном жесте. - Конечно же, нет. Но я не хотел бы, чтобы у тебя возникли трудности с... Он чуть не сказал: «С твоей семьей». - С лисами. - Нам лучше поспешить, - сказал Сеймей, решительно оставляя неосторожные слова Хиромасы без ответа. - Вот. Возьми мой веер. Закройся им и лучше помалкивай, а не то раскусят. Хиромаса взял незамысловатый шелковый веер и поднял его перед собой. Вроде все оставалось как прежде. - Уже, - произнес Сеймей и кивнул в сторону нескольких последних лисиц. Но это уже были не лисицы, по саду скользили женщины и мужчины в роскошных одеяниях. Мужчины предлагали дамам руку, чтобы помочь перебраться через кочки и ухабы, и женщины улыбались, не разжимая губ, и быстро кивали. Окружавшая сад стена исчезла, и склон поднимался к раскидистому платану, росшему за ней. Навес из бамбука и шелка мерцал в лунном свете, и обрамлял мужчину и женщину, стоявших на коленях рядом друг с другом. Хиромаса поднялся одновременно с Сеймеем и последовал за ним. Он держал перед лицом веер, как велел Сеймей, и ни одна лиса не задержала на нём взгляда. Кто-то посмеялся над Сеймеем, а кто-то вскользь заметил, как редко тот появляется. Один лис обратился к Сеймею. - Племянник, - произнес он, - твоя матушка передает тебе привет. Сеймей поклонился. - Я глубоко сожалею, что некоторое время не навещал мою достопочтенную матушку. Но она дала понять, что одобряет мое нынешнее занятие. - А кто эта хорошенькая кокетка с тобой? - лис оглядел с ног до головы Хиромасу, который от возмущения с трудом удерживал веер перед лицом. - Какая скромная и застенчивая дама... А она покажет мне свое лицо? - Скромность украшает женщину. Эта дама открывает свое лицо только для меня и в своей комнате, - быстро ответил Сеймей. - Даже не надейся... - Ты так редко приводишь с собой спутниц, ещё бы нам не заинтересоваться, - возразил лис. - Могу ли я спросить имя дамы и из какой она семьи? - Она Флейтистка из рода Благородного Воина, - объяснил Сеймей. - И она слишком юна, чтобы писать любовные послания или получать их, но я решил, что ей следует побывать на свадьбе. - Ну, Флейтистка, - обратился к Хиромасе лис, - я попрошу Сеймея представить нас, когда ты наберешься духу, чтобы говорить с незнакомцами. Даме из наших следует быть смелее! А сейчас поступай как знаешь. Увидимся позже, я должен переговорить со своей тетушкой. - Молодец, - прошептал Сеймей, когда лис отошел в сторону. - Нет, даже не начинай. Я знаю, что ты злишься, но побранить меня еще успеешь. Они бы что-нибудь заподозрили, приди я с мужчиной. А сейчас давай смотреть свадьбу. Свадебный обряд прошел точь-в-точь как у людей, включая ритуальный обмен чашечками саке и их осушение. Затем гости стали выстраиваться в очередь, чтобы вручить жениху и невесте подарок. - Как неудобно неловко, - пробормотал Сеймей. - У меня нет подарка, а уйти сейчас было бы грубо. Хиромаса, у тебя не найдется чего-нибудь подходящего? У Хиромасы нашлась только веточка клена, которую прислала с письмом придворная дама. На веточке все еще было много листьев. Хиромаса протянул ее Сеймею. - Подойдет, - одобрил тот и спрятал ветку в рукаве. Когда подошла их очередь вручать подарок, Сеймей извлек из рукава ветку, покрытую медными и золотыми листочками, чей шелест напоминал звуку крохотных колокольчиков. Волшебник поклонился и положил подарок перед молодоженами. - Скромновато для Абе но Сеймея, - ранее говоривший с ними лис шагнул вперед. - Неужели ты не мог придумать чего-то получше? - Увы, - ответил Сеймей, - мы торопились, чтобы успеть на свадьбу, и у меня не было времени выбрать что-то более изысканное. Прошу прощения у всех собравшихся. - А может, Флейтистка порадует нас серенадой? - с неприятной улыбкой предложил лис. - Я бы хотел увидеть ее милый ротик. Хиромаса чуть не кивнул, но вовремя сообразил, что для игры ему придется опустить веер. И потому он опустил глаза долу, умерил свой гнев и предоставил Сеймею говорить вместо него. - У вас нет флейты, достойной игры этой дамы, - возразил Сеймей, - так что я вынужден отказать. Лис провел краем рукава по кленовой ветке, и она превратилась в отполированную деревянную флейту. - Пусть Флейтистка сыграет на этой флейте, а мы оценим, так ли она искусна. Сеймей тронул губы кончиками пальцев и указал на флейту. На месте инструмента лежала стрела. - Позволь Флейтистке использовать это, и вот тогда ты и вправду увидишь, насколько она искусна. - В чем дело? - разгневался лис. - Вздумал бросить вызов своему дяде? - Дядя, - сказал Сеймей, - раз уж ты настаиваешь, я признаюсь. Флейтистка стесняется, потому что она некрасива. Я позволил ей прийти на свадьбу, так как дама поклялась скрывать веером лицо. А теперь ты вынуждаешь ее опустить веер. Так ты опозоришь ее и расстроишь меня. - Клянусь, что не причиню Флейтистке вреда и не не оскорблю её. Но она все равно должна опустить веер, или свадьба будет испорчена. Сеймей жестом призвал Хиромасу опустить веер. Лисы вокруг закричали от потрясения, а дядя Сеймея признал: - И правда! Брови у нее не выщипаны, рот большой, щеки худые, волосы короткие... Глядя на Флейтистку, можно принять её за мужчину! Сеймей, я прошу прощения. Пусть Флейтистка поднимет веер, и праздник пойдет своим чередом. Но стоило Хиромаса прикрыть веером лицо, как как небо заволокли облака, и лисы разбежались кто куда, закричав от страха, оставив Сеймея и Хиромасу одних на лугу под платаном. - А что, - начал Сеймей, - разве не забавно было? Хиромаса с щелчком закрыл веер. - Больше даже не зови меня на такие праздники. - Но ты же был великолепен! Ты прямо вжился в роль! - В роль женщины? Сеймей пожал плечами. - Это была всего лишь иллюзия, так какая разница? Луна уже скрылась, и все лисы разбежались. - Нет, - возразил Хиромаса, любуясь, как лунный свет все еще скользит по коже Сеймея, по складкам его каригину, по его бледным рукам. - Ты все еще здесь. | |
Категория Проза: Проза | Добавил: Хитрейшина (12.08.2010) | |
Просмотров: 1010 | Комментарии: 4 / Проза / |
Всего комментариев: 4 | |
| |