Главная » Статьи » Лисы-оборотни

Царства
Кицунэ могут создавать ямы в реальности. Они могут создавать целые замки под чьим-нибудь полом и населять их людьми. Этот мир реален, но сделан из мира духов. Также, время в них может растягиваться – один день на Земле равен семи годам в царстве кицунэ.. Эти царства обычно лишь дома или леса, но не целые миры. Обычно, чтобы создать целое царство и населить его, нужно три или пять кицунэ.

В Дзэнка хики рассказана первая версия занятной старой легенды, цитированной в Фусо рякки и еще раз изложенной в Кондзяку моногатари и Гэнко сякусё. В ней говорится:
В пятом году эры Камбэй (893 г.) автор Дзэнка хики стал губернатором провинции Битю. В то время в районе Кая жил очень богатый человек по имени Кая Ёсифудзи, который с помощью денег добился в провинции Бидзэн сёмоку (小目), высокой должности для чиновника. В восьмом году Камбэй (896 г.) он ушел с поста и жил в Хонго Асимори. Так как его жена, ветреная женщина, убежала от него в столицу, жил он совершенно один. Внезапно он повредился в уме и стал писать и читать вслух любовные письма к воображаемой женщине. Это длилось двадцать или тридцать дней, покуда он не исчез. Обитатели дома безрезультатно искали его. Родственники, люди очень богатые и имевшие вес в обществе, были убеждены, что тот совершил самоубийство, и дали обет установить изображение одиннадцатиликой Каннон, если обнаружат тело несчастного. Для этого они срубили дуб и сделали грубую болванку длиной с тело Ёсифудзи. Затем поклонились будущей статуе и повторили свой обет. Так они поступали на протяжении тринадцати дней, покуда вдруг, к их величайшему удивлению Ёсифудзи не выполз из подпола, худой и бледный, как после тяжелой болезни. Высота подпола была всего четыре–пять сун, так что человеку было почти невозможно забраться туда. Тем не менее, он лежал там тринадцать дней. Когда он пришел в себя и к нему вернулся дар речи, он поведал, как несколько раз девушка приносила ему любовные письма и стихи от принцессы, и как он отвечал на них в том же духе. «Наконец, девушка явилась в сопровождении роскошного экипажа с четырьмя носильщиками, чтобы отвезти меня к принцессе. Проехав около десяти миль, мы прибыли в великолепный дворец, где изысканная еда и чрезвычайно сердечный прием, оказанный мне принцессой, позволил мне почувствовать себя, как дома. Там я жил с ней столь же нераздельно, как две ветви, растущие на одном дереве. Принцесса родила сына, красивого и умного ребенка, которого я полюбил так, что стал подумывать, не поставить ли его вместо первого сына Тадасада, как ребенка старшей жены, имея в виду высокий ранг принцессы. Однако, через три года внезапно в комнату Ее Высочества вошел буддийский служитель с посохом в руке. Эффект от его появления был поразительный: слуги и придворные дамы разбежались кто куда, даже принцесса спряталась, а меня служитель подтолкнул сзади посохом и заставил выбраться из дома через очень узкий выход. Обернувшись, я обнаружил, что только что вылез из подпола собственного дома!» Рассказ поверг всех в изумление; они немедленно разобрали подпол и вот! Из него выбежало двадцать или тридцать лис, помчавшихся в направлении гор. Ёсифудзи, очарованный этими лисами-колдуньями, рэйко (霊狐), тринадцать дней лежал в подполе, воображая, что живет три года во дворце. А служитель был превращением Каннон, из жалости разбившей колдовские чары. После этого Ёсифудзи полностью пришел в себя и прожил еще более десяти лет.
Интересно сравнить этот рассказ с историей в Симпэн отогидзоси. Очевидно, эта легенда вдохновила автора Кицунэ дзоси:
здесь любовное письмо получает буддийский монах, которого затем привозят в богатый дом очень красивой женщины на роскошной повозке, запряженной быком, в сопровождении трех слуг. Там много развлекающихся и пирующих самураев и служанок. Монах, получивший сильное впечатление от окружающей роскоши и очаровательной женщины, вскоре входит во вкус к такой жизни. Так проходили месяцы и годы, но однажды у ворот раздался громкий шум, и вошли три или четыре молодых буддийских монаха с посохами в руках. Хозяйка дома и его слуги в панике бросились прочь, и пораженный монах увидел, как они превращаются в лис и разбегаются во всех направлениях. Ошарашенный, он оглядывается по сторонам и видит себя лежащим под полом основного здания Конго-сёин, буддийского храма в Киото. Вокруг разбросаны грубые соломенные и тростниковые маты, которые он считал занавесками и татами (напольными циновками). Музыкальные инструменты оказались лошадиными и коровьими костями, а тарелки и блюда ― сломанными седлами и черепами. Одежда монаха состояла из обрывков старой грязной бумаги, а весь облик был столь абсурден, что несколько маленьких мальчиков, игравших неподалеку и видевших его выбирающимся из–под здания, разразились громким смехом, захлопали в ладоши и принялись весело плясать. Проходивший мимо самурай, знавший монаха, подошел к детям спросить, что означает их смех, и еле узнал своего почтенного знакомого, но на свои недоумевающие вопросы не получил ответа. Тогда самурай снял с монаха бумажные обрывки и дал ему свою верхнюю одежду; однако монах был очень высок и все равно выглядел нелепо с высовывающимися голыми ногами; так он и вернулся в свою деревню. Хотя монах думал, что провел в волшебном доме своей возлюбленной семь лет, на самом деле он просидел под храмом всего семь дней. Спас его Дзидзо.


Источник: http://tjara.narod.ru/realms.htm
Категория Лисы-оборотни: Лисы-оборотни | Добавил: Хитрейшина (02.08.2010)
Просмотров: 797 | Комментарии: 2 / Лисы-оборотни /
Всего комментариев: 2
1 Ренри   (15.04.2011 03:39) [Материал]
да уж, развлекаться умели :D

2 ^Fox^   (12.06.2011 23:00) [Материал]
Это точно. :D Нужно ради смеха попробовать засунуть кого-нибудь из своих друзей под пол. : >:)

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]