Главная » Статьи » Лисы в литературе » Китайская литература (Пу Сун Лин) |
Лиса наказывает за блуд
Студент купил себе новый дом и стал постоянно страдать от лисицы. Все его носильные вещи были во многих местах приведены в негодность. Часто также лиса бросала ему в суп или хлеб всякую грязь и гадость. Однажды к нему зашел его друг и как раз не застал его дома: куда-то ушел, а к вечеру так и не вернулся. Жена студента кое-что приготовила и накормила гостя, после чего вместе со служанкой доедала оставшиеся от гостя хлебцы. Студент отличался несдержанным характером и охотно пользовался любовным зельем. Неизвестно, когда это случилось, но лиса положила этого зелья в похлебку, и жена студента, поев ее, ощутила запах мускуса. Спросила служанку, но та отвечала, что ничего не знает. Кончив ужин, женщина почувствовала, как в ней вздымается горячий огонь плотского возбуждения, и такой, что нет сил терпеть ни минуты. Хотела принудить себя подавить страсть, но распаленный аппетит от этого стал еще сильнее и настойчивее. Стала думать, к кому бы бежать сейчас, но в доме не было мужчин, кроме гостя. Она пошла и постучала к нему в комнату. Гость спросил, кто там. Она назвалась. Спросил ее, что ей надо. Не отвечала. Гость извинился и стал отказываться: - У меня с твоим мужем дружба по душе и совести. Я не посмею совершить этого скотского поступка. Женщина все-таки бродила вокруг да около, не уходя прочь. Гость закричал ей: - Послушай, ты погубила вконец теперь моего друга и брата со всей его ученой карьерой и репутацией! Открыл окно и плюнул в нее. Страшно сконфузясь, женщина ушла и стала раздумывать: «Как все это я наделала?» И вдруг вспомнила про этот странный запах из чашки: уж не было ли там любовного порошку? Посмотрела хорошенько, действительно: порошок из коробки был там и здесь рассыпан по полке. В чашке тоже был порошок. По опыту зная, что холодной водой можно успокоить аппетит, она напилась воды, и под сердцем у нее сейчас же прочистилось и прояснилось. Ей стало мучительно стыдно, и она ничем не могла себя извинить. Ворочалась, ворочалась на постели... Уж все ночные стражи[1] окончились. Стало еще страшнее: вот уже рассветает, а как показаться теперь человеку? И вот сняла пояс и удавилась. Служанка, заметив это, бросилась спасать ее, но дух ее уже слабел и замирал; прошло все утро, прежде чем у нее появилось легкое дыхание. Гость ночью, оказывается, ушел. Студент же пришел лишь после обеда. Смотрит: жена лежит. Спросил, в чем дело. Не отвечает, только в глазах стоят чистые слезы. Тогда служанка рассказала все, как было. Студент страшно испугался, пристал с расспросами. Жена выслала служанку и выложила ему все начистоту. - Это мне месть за блудливость, - вздохнул он. - Какая тут может быть на тебе вина? К счастью моему, попался такой честный и хороший друг. Иначе, как мне было бы жить по-человечески? С этой поры студент ревностно занялся исправлением своего поведения. А затем и лисица перестала куролесить. | |
Категория Китайская литература (Пу Сун Лин): Китайская литература (Пу Сун Лин) | Добавил: Хитрейшина (15.08.2014) | |
Просмотров: 704 / Китайская литература (Пу Сун Лин) / |
Всего комментариев: 0 | |